Полвека, как вернулись сагиКультура как ресурс

Датские военные моряки торжественно несут рукописи саг в последний день зимы 21 апреля 1971 года. Фото Morgunblaðið/Ólafur K. Magnússon

Датские моряки выносят с борта рукописи саг в последний день зимы 21 апреля 1971 года. Фото Morgunblaðið/Ólafur K. Magnússon.

В 2021 году последний день зимы в Исландии выпал на 21 апреля – как полстолетия назад в далеком 1971. 21 апреля этого года Исландия отметила ровно 50 лет с того момента, как Дания вернула на исландскую лавовую почву первую партию манускриптов исландских саг. Первый день лета в Исландии отмечается в первый четверг после 18 апреля. 

  • О первом дне лета в Исландии читайте здесь.

Избегаю пафосных формулировок, но в целом согласен, что это было историческое событие, увенчавшее собой много десятилетий борьбы острова за независимость. Примечательно, что борьба за возвращение на родину манускриптов шла параллельно борьбе за полный контроль Исландии над прибрежными водами и рыбными ресурсами. В этом смысле сравнение культурного наследия и ресурсов – веская метафора.

  • О «тресковых войнах», выигранных Исландией, читайте здесь.

Исландия, как известно, обрела независимость в союзе с датской короной 1 декабря 1918 год. А 17 июня 1944 года была провозглашена Исландская Республика. Пишут, что для ощущения полной независимости исландцам не хватало возвращения на родину рукописей саг, хранящих наследие этого народа и человечества. Вывоз манускриптов саг и других исландских древностей на континент начался в XVIII веке: они хранились в частной библиотеке датского короля, а также короля Швеции.

  • О дне рождения Королевы Дании читайте здесь.

В XVIII веке за сбор руокписей на острове взялся Арни Магнуссон (Árni Magnússon). Арни был первым исландцем, занявшим высокий пост королевского библиотекаря в Копенгагене. За свою жизнь он собрал коллекцию из 3000 манускриптов. Арни потратил все свои сбережения на скитания по удаленным хуторам Исландии, где десять лет собирал записанные на велени – телячьей коже – манускрипты саг. Эти рукописи он хранил в Копенгагене. В 1730 году Арни Магнуссон умер, завещав свои коллекцию библиотеке Копенгагенского Университета. Поэтому датчане считали, что имеют не меньше прав на рукописи, чем исландцы.  

Если желаете поближе познакомиться с биографией Арни, читайте «Исландский колокол» Халлдора Лакснеса в замечательном переводе советских времен. Там сей муж предстает в блистательных датских панталонах и сияющих гусиным жиром сапогах – среди замотанных в шерстяное рванье соотечественников.

  • Среди 3000 рукописей, собранных Арни Магнуссоном, 20 текстов на испанском, а не исландском или скандинавских языках. На испанские манускриты никто не обращал внимания целых 350 лет: они не с нашей кафедры! Но пару лет назад кто-то извлек их из пыльного библиотечья и совершил открытие! Об это здесь.

Исландцы начали требовать возвращения рукописей на родину после обретения независимости в 1944 году, хотя первая небольшая партия была передана Данией еще в 1927. В 1961 году было достигнуто соглашение о возвращении в Исландии половины рукописей из коллекции Арни Магнуссона и 140 рукописей из библиотеки датского короля. После этого в Дании продолжилась политическая грызня о возвращении рукописей: дважды этот вопрос рассматривался в судебном порядке. Наконец, в марте 1970 года была принято судебное решение, а всего через месяц в Исландию на датском военном корабле прибыли две рукописи – «Поэтическая Эдда» (Konungsbók Eddukvæða) и «Книга с Плоского острова» (Flateyjarbók).

Исландцам запомнились слова тогдашнего Министра Культуры Дании Хельге Ларсена (Helge Larsen) его исландскому коллеге – Гильви Гисласону (Gylfi Þ. Gíslason), сказанные при передаче рукописей: Vær så god, Flatøbogen. То есть “Пожалуйте, Книга с Плоского острова”. После этого в Исландию венулись следующие манускрипты, а финальное соглашение о репатриации рукописей было достигнуто в 1986 году. В 1997 году – одиннадцать лет спустя – из Дании прибыла последняя партия исландских древностей.

В Институте исландских исследований Арни Магнуссона (Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum) хранится 1666 рукописей и 7360 архивных документа из коллекции Арни Магнуссона, а также 141 рукопись из королевской библиотеки. Обязательными условиями для передачи рукописей в Исландию было то, что они должны были быть написаны на острове и посвящены исландской тематике (события в Исландии и за ее пределами в сагах, как правило, переплетаются). Коллекция Арни Магнуссона, хранящаяся в Копенгагене, насчитывает 1350 рукописей, из них 700 исландских. В 2009 году коллекции Арни Магнуссона в Исландии и в Дании были внесены в реестр ЮНЕСКО «Память мира».

По материалам статьи в “Morgunblaðið”.

Комментировать

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.