Автор рассуждает о том, как бороться с котами-нелегалами без регистрации, триумфально топающими по улицам исландских городов, а также советует, как избежать весеннего кошкопада.
Третья глава перевода книги британского журналиста Мартина Пейджа повествует о римском головотяпстве, готском недогосударстве и нашествии культурных и вежливых мусульман.
Рассуждения о возможности заключения соглашения об усыновлении российских детей в Исландии в день, когда Дума выступает против иностранных приемных родителей.
В свойственном автору ироническом стиле он рассуждает о набухающей инвестиционной привлекательности исландских томатов и замечательных людях, их выращивающих.
В первой части диптиха автор рассказывает о том, как исландцы завоевали престижный титул “банановой республики номер один” в Европе, почему они называют своих баранов в честь российских президентов, а также о том, чем все это закончилось.
Автор пространно рассуждает о новогодних прелестях североатлантического “острова свободы” и повадках горячо любимых им туристов. При производстве данного текста не пострадала ни одна исландская лошадка, барашка, тупúшка и ни один турист.