Чтобы кобыла не плакала, надо чтоб сверху не капалоЛошадиная ферма Вармилайкюр

Вармлайкюр, Исландия, коневодство

В исландском варианте картина называется «Hross í oss» (Лошади в нас), а английский титул – «Of Horses and Men», который используется в российском прокате – запараллелен названию повести Джона Стейнбека «Of Mice and Men». Стейнбеку, в свою очередь, его подсказала строчка Робби Бёрнса из поэмы «To a Mouse».

Об исландских лошадках и тех исландцах, кто увяз в долгах, как в конском навозеОдинокий всадник стремится привлечь внимание общественности к проблеме погашения ипотечных задолженностей

Исландия, виды

Пока страна рыпается в сетях задолженностей, исландец седлает верную Херу – к Премьеру. Читайте, зачем ему Хера, как молодой Премьер снизит ипотечное бремя.

Исландия: от банановой республики к томатной сверхдержаве IIЧасть II – «Фридхеимар»: и родина щедро поила меня томатным шнапсом

фото стасмир, photo Stasmir, tomato schnaps, шнапс из помидоров

В свойственном автору ироническом стиле он рассуждает о набухающей инвестиционной привлекательности исландских томатов и замечательных людях, их выращивающих.